El traductor inglés - español online perfecto no existe. Pese a todas las actualizaciones y mejoras que van incorporando, siguen siendo programas basados en estadísticas, preparados para traducir de forma automática. Sin embargo, pueden ser una gran herramienta de apoyo para tu aprendizaje en inglés o mientras redactas un texto en otro idioma.
¿Qué hay que tener en cuenta antes de hacer una traducción online?
- Traducciones literales: Generalmente, los traductores automáticos traducen los textos sin tener en cuenta el uso práctico del lenguaje; es decir, se corre el riesgo de que se traduzcan expresiones o frases que no tengan mucho sentido o que no se utilicen en el lenguaje habitual.
- Concordancia: Traducir online, no es 100% fiable, sobretodo en cuanto a los verbos, masculino o femenino y singular o plural. Por eso hay que revisarlo de nuevo antes de dar una traducción por válida.
- Es mejor utilizar una web de traducciones conocida: Existen más garantías cuando el traductor inglés español proviene de una web fiable.
- La opinión de otros usuarios es muy importante: Los reviews de los usuarios a menudo son una herramienta muy útil para saber las fortalezas y debilidades de un traductor.
Para este post hemos seleccionado los 3 traductores que consideramos que funcionan mejor, tanto desde el punto de vista del usuario como de su trayectoria y opiniones de expertos:
- Google translate: Con la posibilidad de hacer traducciones en 103 idiomas (desde el albanés hasta el zulú), encabeza nuestro top. Es el traductor por excelencia con el que, además, podrás escuchar la pronunciación de los textos en cada idioma (una herramienta extra si además quieres practicar la pronunciación). Su límite de caracteres es de 5.000.
- WordReference: Exactamente no es un traductor online, sino un diccionario. Además de palabras, te dice el significado de frases o expresiones populares a través de ejemplos. No solo tiene traducciones español – inglés; también traduce en 15 idiomas más en ambas direcciones. Es una de las webs mejor valoradas por el usuario.
- Babel fish: Aunque tenga menos background que los demás, los usuarios afirman que es uno de los mejores. Aunque siempre que se traduce de forma automática hay que hacer una revisión, este traductor inglés – español (y de otros 13 idiomas más) es bastante correcto.
Pero reiteramos, la mejor herramienta es sin duda tu propio conocimiento. Los traductores pueden cometer errores, ya que son automáticos y muchas veces no saben qué sentido queremos darles a las frases, o no conocen algunas expresiones que no tienen traducción literal. Por eso es tan importante dominar el idioma en el que estamos expresándonos.
En fin, el dominio del inglés ya no puede considerarse un plus, sino que es un requisito indispensable para nuestro desarrollo integral tanto en el área profesional como personal. El potencial que conlleva la capacidad de comunicarse de manera efectiva en este idioma, marca la diferencia y conduce al éxito.
Go4+ te ofrece la oportunidad de obtener el aprendizaje del idioma inglés, con maestros altamente calificados y con clases online en vivo y una plataforma educativa integral, te brindan la posibilidad de desarrollarte de forma integral y totalmente fluida en 12 meses.
Obtén más información de nuestro curso por medio de la página oficial www.letsgoformore.com
Facebook: https://www.facebook.com/GoformoreEnglish/
Instagram: https://www.instagram.com/goformore_eng/